Lexique bilingue anglais-français de l’industrie pharmaceutique

Dans l’industrie pharmaceutique, la maîtrise de l’anglais est un atout essentiel pour les professionnels impliqués dans la recherche, le développement, la fabrication et la commercialisation des médicaments. Que ce soit pour lire des documents techniques, comprendre des réglementations internationales ou collaborer avec des partenaires étrangers, un vocabulaire précis est indispensable. Chez Cygnus Formations, nous avons conçu ce lexique anglais-français spécialisé, regroupant les termes les plus couramment utilisés dans le secteur pharmaceutique. Il s’adresse aussi bien aux étudiants et professionnels en formation qu’aux experts déjà en poste souhaitant perfectionner leur maîtrise de l’anglais technique. Pourquoi ce lexique est-il utile ?
  • Faciliter la comprĂ©hension des documents scientifiques, rĂ©glementaires et techniques.
  • AmĂ©liorer la communication avec des collaborateurs, fournisseurs et organismes de santĂ© internationaux.
  • Se prĂ©parer aux certifications et rĂ©glementations en vigueur (FDA, EMA, ICH, etc.).
  • Mieux apprĂ©hender les innovations et tendances du marchĂ© pharmaceutique mondial.
Ce glossaire pharmaceutique est organisé par thématiques essentielles : substances et composants, formes pharmaceutiques, fabrication et production, essais cliniques et recherche, réglementation et conformité, distribution et logistique. Chaque mot est accompagné de sa traduction et, dans certains cas, d’une précision sur son usage en anglais britannique ou américain. 💊

1. Substances et composants

Anglais Français
Active ingredientPrincipe actif
AdditiveAdditif
AdjuvantAdjuvant
BinderLiant
BufferTampon
ColorantColorant
CompoundComposé
ContaminantContaminant
DiluentDiluant
EmulsifierÉmulsifiant
ExcipientExcipient
FillerAgent de charge
Flavouring agentArĂ´me
ImpurityImpureté
LubricantLubrifiant
PreservativeConservateur
SolventSolvant
StabilizerStabilisant
SurfactantTensioactif
SweetenerÉdulcorant

2. Formes pharmaceutiques

Anglais Français
AerosolAérosol
CapsuleGélule
CreamCrème
ElixirÉlixir
EmulsionÉmulsion
GelGel
GranuleGranulé
InhalerInhalateur
InjectionInjection
LotionLotion
LozengePastille
OintmentPommade
PatchPatch
PillPilule
SolutionSolution
SuppositorySuppositoire
SuspensionSuspension
SyrupSirop
TabletComprimé
TinctureTeinture

3. Fabrication et production

Anglais Français
BatchLot
Batch recordDossier de lot
BioprocessBioprocédé
BlendingMélange
CoatingEnrobage
CompoundingPréparation magistrale
CompressionCompression
ContaminationContamination
DryingSéchage
EncapsulationEncapsulation
ExtractionExtraction
FermentationFermentation
FiltrationFiltration
FormulationFormulation
GranulationGranulation
HomogenizationHomogénéisation
LyophilizationLyophilisation
MixingMélange
PackagingConditionnement
PasteurizationPasteurisation
PurificationPurification
Quality controlContrôle qualité
Scale-upAugmentation d’échelle
SolubilizationSolubilisation
SterilizationStérilisation
Tablet pressingCompression de comprimés
ValidationValidation

4. Essais cliniques et recherche

Anglais Français
Adverse eventÉvénement indésirable
BiasBiais
Blinded studyÉtude en aveugle
Clinical endpointCritère clinique
Clinical investigatorInvestigateur clinique
Clinical researchRecherche clinique
Clinical trialEssai clinique
Control groupGroupe témoin
Data monitoringSurveillance des données
Double-blind studyÉtude en double aveugle
Ethical committeeComité d’éthique
Exclusion criteriaCritères d’exclusion
Experimental groupGroupe expérimental
Good Clinical Practice (GCP)Bonnes Pratiques Cliniques (BPC)
Informed consentConsentement éclairé
Investigator brochureBrochure de l’investigateur
Observational studyÉtude observationnelle
PharmacodynamicsPharmacodynamie
PharmacokineticsPharmacocinétique
Phase I trialEssai de phase I
Phase II trialEssai de phase II
Phase III trialEssai de phase III
Phase IV trialEssai de phase IV
PlaceboPlacebo
Placebo-controlled trialEssai contrôlé par placebo
Principal investigatorInvestigateur principal
ProtocolProtocole
RandomizationRandomisation
Sample sizeTaille de l’échantillon
Side effectEffet secondaire
Single-blind studyÉtude en simple aveugle
Statistical significanceSignificativité statistique
Toxicology studyÉtude de toxicologie

5. Réglementation et conformité

Anglais Français
Adverse Drug Reaction (ADR)Réaction indésirable médicamenteuse (RIM)
Authorization to Market (AMM)Autorisation de mise sur le marché (AMM)
Certificate of Analysis (CoA)Certificat d’analyse
ComplianceConformité
Current Good Manufacturing Practices (cGMP)Bonnes pratiques de fabrication actuelles (BPF)
Data IntegrityIntégrité des données
Data ProtectionProtection des données
DeviationDéviation
Drug Master File (DMF)Dossier de référence pharmaceutique
European Medicines Agency (EMA)Agence européenne des médicaments (EMA)
Expiration dateDate d’expiration
FDA (Food and Drug Administration)Administration des aliments et médicaments (FDA)
Good Distribution Practices (GDP)Bonnes pratiques de distribution (BPD)
Good Laboratory Practices (GLP)Bonnes pratiques de laboratoire (BPL)
Good Manufacturing Practices (GMP)Bonnes pratiques de fabrication (BPF)
ICH GuidelinesLignes directrices ICH
InspectionInspection
International Conference on Harmonisation (ICH)Conférence internationale sur l’harmonisation (ICH)
LabelingÉtiquetage
LicenseLicence
Medical Device Regulation (MDR)Réglementation des dispositifs médicaux
Non-complianceNon-conformité
PharmacovigilancePharmacovigilance
Post-market surveillanceSurveillance post-commercialisation
Quality Assurance (QA)Assurance qualité
Quality Control (QC)Contrôle qualité
RecallRappel (de produit)
Regulatory AffairsAffaires réglementaires
Risk assessmentÉvaluation des risques
Standard Operating Procedure (SOP)Procédure opératoire standardisée (POS)
TraceabilityTraçabilité
Validation reportRapport de validation

6. Distribution et logistique

Anglais Français
Active pharmaceutical ingredient (API) supplyApprovisionnement en principe actif
Batch trackingSuivi des lots
Biopharmaceutical cold chainChaîne du froid biopharmaceutique
Cold storageStockage frigorifique
Cold chain logisticsLogistique de la chaîne du froid
ContainerConteneur
Controlled temperature transportTransport à température contrôlée
Cross-dockingTransbordement
Distribution centerCentre de distribution
Drug shortagePénurie de médicaments
Expiry managementGestion des dates d’expiration
First Expired First Out (FEFO)Premier périmé, premier sorti (FEFO)
First In First Out (FIFO)Premier entré, premier sorti (FIFO)
Good Distribution Practices (GDP)Bonnes pratiques de distribution (BPD)
HandlingManutention
Import/export permitPermis d’importation/exportation
Inventory managementGestion des stocks
Just-in-time deliveryLivraison juste-Ă -temps
Logistics providerFournisseur logistique
Order fulfillmentExécution des commandes
Packaging integrityIntégrité de l’emballage
Pharmaceutical logisticsLogistique pharmaceutique
Product recallRappel de produit
Quality checkContrôle qualité
Regulatory complianceConformité réglementaire
Reverse logisticsLogistique inversée
SerializationSérialisation
ShipmentExpédition
Storage conditionsConditions de stockage
Supply chainChaîne d’approvisionnement
Temperature excursionExcursion de température
Third-party logistics (3PL)Logistique tierce partie (3PL)
Track and traceSuivi et traçabilité
Transportation risk managementGestion des risques de transport
WarehouseEntrepĂ´t

Que vous soyez dans la recherche, la production ou la réglementation, ce lexique vous aidera à mieux naviguer dans le monde de l’industrie pharmaceutique en anglais. Un vocabulaire précis est essentiel pour comprendre les documents techniques, échanger avec des partenaires internationaux et suivre les évolutions du secteur.

Vous souhaitez une formation personnalisée ?
Contactez-nous et concevons ensemble vos plans de formations individualisés
Démarrer mon projet